# Isaac déterré Ici, "Isaac" signifie Isaac et ses serviteurs. AT: "Isaac et ses serviteurs ont déterré" (Voir: Synecdoche ) # qu'ils avaient creusé "Que les serviteurs d'Abraham avaient creusé" # au temps d'Abraham son père "Pendant la vie de son père Abraham" ou "quand Abraham, son père, vivait" # Les Philistins les avaient arrêtés C'est la raison pour laquelle Isaac les a découverts. Les manières possibles de traduire ceci sont: 1) Depuis arrivé en premier, cette phrase peut venir avant la phrase à propos d'Isaac les creuser, comme dans le UDB. ou 2) Cette phrase peut commencer par «Isaac l'a fait parce que les Philistins les avaient arrêtés. "(Voir: Ordre des événements ) # les avait arrêtés "Les avait remplis de terre"