# Venez vous "Entrez, vous" ou "Entrez, vous" # tu es béni de Yahweh "Vous que Yahweh a béni" # vous Ici, le mot «vous» fait référence au serviteur d'Abraham. (Voir: Formes de vous ) # Pourquoi tu restes dehors? Laban a utilisé cette question pour inviter le serviteur d'Abraham chez lui. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de rester à l'extérieur." (Voir: Question rhétorique ) # Alors l'homme est venu à la maison Le mot «venu» peut être traduit par «parti». (Voir: Go and Come ) # il a déchargé les chameaux On ne sait pas qui a fait ce travail. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les serviteurs de Laban déchargés les chameaux »ou« les chameaux ont été déchargés »(Voir: Actif ou Passif ) # Les chameaux ont reçu de la paille et de la nourriture, et de l'eau a été fournie Cela ne dit pas qui a fait le travail. Si vous le déclarez sous forme active, utilisez «Les serviteurs de Laban» comme assujettir. AT: «Les serviteurs de Laban ont donné de la paille et de la nourriture aux chameaux, et ils ont fourni de l'eau» (Voir: Actif ou passif ) # se laver les pieds… lui “Pour que le serviteur d'Abraham et les hommes qui étaient avec lui se lavent les pieds”