# Construit un autel à Yahweh "Construit un autel dédié à Yahweh" ou "construit un autel pour adorer Yahweh." Il peut avoir construit avec des pierres. # Animaux propres… oiseaux propres Ici, «propre» signifie que Dieu a permis que ces animaux soient utilisés en sacrifice. Certains animaux n'étaient pas utilisé pour des sacrifices et ont été appelés «impur». # Offrandes brûlées Noé a tué les animaux puis les a complètement brûlés comme une offrande à Dieu. AT: “brûlé les animaux comme offrandes à Yahweh ” # Arôme agréable Cela fait référence à la bonne odeur de la viande rôtie. # Dit dans son coeur Ici, le mot «coeur» fait référence aux pensées et aux émotions de Dieu. # maudire le sol “Faire très mal à la terre” # à cause de l'humanité Ceci peut être rendu plus explicite: «parce que l’humanité est pécheuse» (voir: Connaissance supposée et implicite). Information ) # les intentions de leurs coeurs sont diaboliques depuis l'enfance «Dès leur plus jeune âge, ils ont tendance à faire le mal» ou «quand ils sont jeunes, ils veulent faire le mal des choses" # les intentions de leurs cœurs Ici, le mot «coeurs» fait référence aux pensées, aux émotions, aux désirs et à la volonté des gens. AT: "leur tendance" ou "leur habitude" # de l'enfance Cela concerne un enfant plus âgé. AT: "de leur jeunesse" # Tant que la terre reste "Tant que la terre dure" ou "Tant que la terre existe" # temps de semences “La saison des plantations” # froid et chaleur, été et hiver Ces expressions désignent toutes deux deux conditions météorologiques majeures dans l’année. Les traducteurs peuvent utiliser expressions locales. (Voir: Merism ) # été la saison chaude et sèche de l'année # hiver le temps frais, humide ou neigeux de l'année # ne cessera pas «Ne cessera pas d'exister» ou «ne cessera pas de se produire». Cela peut être exprimé de manière positive. AT: «continuera» (voir: doubles négatifs )