# va durcir son coeur Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. À: «Pharaon sera têtu» (Voir: Synecdoche et Métaphore ) # Israël est mon fils Le mot «Israël» représente ici tout le peuple d'Israël. AT: «Le peuple d'Israël est mon propre enfants ”(Voir: Métonymie ) # est mon fils, mon premier-né On parle ici du peuple d'Israël comme d'un fils premier-né qui provoque la joie et la fierté. AT: “est comme mon propre fils premier-né” (Voir: Métaphore ) # tu as refusé de le laisser partir Le mot «lui» désigne le peuple d'Israël en tant que fils de Dieu. AT: “tu as refusé de laisser partir mon fils” (Voir: Métonymie ) # Je vais certainement tuer votre fils, votre premier-né Le mot «fils» fait ici référence au fils actuel de Pharaon.