# Si cela plaît au roi "Si ce que je demande plait au roi" # si j'ai trouvé grâce à tes yeux Ici, «faveur trouvée» est un idiome qui signifie qu’il doit être approuvé ou qu’il est satisfait d’elle. Ici «Yeux» est un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “si vous m’a évalué et approuvé »ou« si vous êtes satisfait de moi »(voir: Idiome et métonymie et Métaphore ) # si la chose semble juste devant le roi «Avant le roi», voici une métaphore représentant son évaluation. AT: “si ce que je demande semble juste dans l'évaluation du roi "(Voir: Métaphore ) # Je suis agréable à tes yeux Ici, «vos yeux» est un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “si vous m'évaluez et je vous plais »ou« si vous êtes satisfait de moi »(Voir: Métonymie et métaphore ) # révoquer reprendre et faire sans effet # Hammedatha C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms ) # les provinces Une province est une vaste région dans laquelle certains pays sont divisés pour les besoins du gouvernement. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esther 1: 1 . # Comment pourrais-je supporter de voir le désastre s'abattre sur mon peuple? Comment pourrais-je supporter regarder la destruction de mes parents? Esther a utilisé ces questions pour montrer qu'elle serait extrêmement triste si son peuple devait être détruit. AT: «Je ne peux pas supporter de voir un désastre s'abattre sur les Juifs. Je ne peux pas supporter regarder mon être tués. »(Voir: Question rhétorique )