# Informations générales: Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme. Ainsi, sauf mention contraire, les mots «vous» et «Votre» ici sont singuliers. (Voir: Formes de vous ) # Rappelez-vous ce qu'Amalek vous a fait C'est un idiome, et “Amalek” est un métonyme pour le peuple amélikite. AT: «Souviens-toi de ce que Les Amalécites vous ont fait »(Voir: Idiome et comment traduire les noms et la métonymie ) # comme tu es sorti Le mot «vous» est ici au pluriel. (Voir: Formes de vous ) # comment il t'a rencontré sur la route «Comment ils vous ont rencontré en chemin» # attaqué ceux d'entre vous à l'arrière "Attaqué ceux de votre peuple qui étaient à l'arrière de la ligne" # tous ceux qui étaient faibles à l'arrière “Toutes les personnes qui étaient faibles à l'arrière de la ligne” # faible et fatigué Ces mots ont des significations similaires et soulignent à quel point les gens étaient fatigués. AT: “fatigué et épuisé "(Voir: Doublet ) # il n'a pas honoré Dieu La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: "il n'avait pas peur de la punition de Dieu" ou "il n'a pas respecté Dieu" (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # vous devez effacer le souvenir d'Amalek d'en dessous du ciel "Vous devez tuer tous les Amalécites pour que personne ne s'en souvienne plus"