# Informations générales: L’écrivain a fini de donner des informations générales et répète maintenant ce que Moïse a dit aux Israélites. # Maintenant lève-toi Yahweh dit à Moïse ce que le peuple devrait faire. "Maintenant, lève-toi" ou "Maintenant, va." # continue ton voyage "Continue ton voyage" # Vallée de l'Arnon C'est le nom de la vallée de la rivière Arnon. Il crée la frontière entre Moab et le Amoréens (Voir: Comment traduire les noms ) # J'ai cédé entre tes mains Le métonyme «dans ta main» signifie «sous ton contrôle ou ton pouvoir». AT: «Je t'ai donné la pouvoir de vaincre »(Voir: Métonymie ) # votre main… Commencez à la posséder… combattez… terreur de vous… nouvelles de vous… à cause de vous Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme, de sorte que tous les exemples de «vous» et de «votre» et du les commandes «commencent à posséder» et «se battre» sont singulières. (Voir: Formes de vous ) # Sihon C'est le nom d'un roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 1: 4 . (Voir: Comment traduire Noms ) # Heshbon C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 1: 4 . (Voir: Comment traduire Noms ) # se battre avec lui "Lutter contre lui et son armée" # mettre la peur et la terreur Les mots «peur» et «terreur» signifient fondamentalement la même chose et soulignent le fait que la peur est intense. AT: "mettre une peur terrible" (Voir: Doublet ) # peuples qui sont sous le ciel entier Ceci est un idiome. AT: “les peuples de tous les pays” (voir: idiome ) # trembler et être dans l'angoisse Ceci est hendiadys et souligne que le peuple «tremblera d'angoisse» (voir: Hendiadys )