# Informations générales: Ces versets commencent à donner des informations de base sur les groupes de personnes qui vivaient dans le pays. Si votre langue a la possibilité de montrer que ce qui suit est une information de base, vous devriez utilisez-le ici. (Voir: Informations générales ) # Cela aussi est considéré Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens considèrent aussi que” (Voir: Actif ou Passif ) # Rephaïm C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:11 . (Voir: Comment traduire les noms ) # Zamzummim Ceci est un autre nom pour le groupe de personnes Rephaim. (Voir: Comment traduire les noms ) # Anakim C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 1:28 . (Voir: Comment traduire les noms ) # les a détruits avant les Ammonites “A permis aux Ammonites de les vaincre” ou “a permis aux Ammonites de tous les tuer” # ils leur ont succédé et vécu à leur place "Les Ammonites ont repris tout ce que les Rephaïm avaient possédés et ont vécu là où les Rephaïm avait vécu" # Horites C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:12 . (Voir: Comment traduire les noms ) # leur ont succédé et ont vécu à leur place "A repris tout ce que les Horites avaient possédé et ont vécu là où les Horites avaient vécu"