# Quiconque ne tombera pas et adorera, à ce moment même, sera jeté dans un feu ardent fourneau Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les soldats jetteront dans une fournaise ardente toute personne qui ne tombe pas et adore la statue au moment même où ils entendent la musique "(Voir: Actif ou passif ) # tomber Ici, "tomber" signifie "s'allonger rapidement" # four flamboyant C'est une grande pièce remplie d'un feu brûlant. # tous les peuples, nations et langues Ici, «tout» signifie toutes les personnes présentes. # peuples, nations et langues Ici, les «nations» et les «langues» représentent des personnes de nations différentes qui parlent des langues différentes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 3: 4 . AT: “des gens de différentes nations et qui parlait différentes langues »(Voir: Métonymie ) # les cornes, flûtes… et pipes Ce sont des instruments de musique. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Daniel 3: 5 . # est tombé Ici, "tombé" signifie "se coucher rapidement" # se sont prosternés à Ils ont fait cela pour adorer la statue. AT: "étendus sur le sol, face cachée dans culte de »(Voir: Action symbolique ) # la statue en or que le roi Nebucadnetsar avait érigée Nebucadnetsar a commandé à ses hommes de faire ce travail, il n'a pas fait le travail lui-même. Au statue dorée que les hommes du roi Nebucadnetsar ont érigée »(Voir: Métonymie )