# Pour trois péchés de… même pour quatre C'est un appareil poétique. Cela ne signifie pas qu'un nombre spécifique de péchés ont été commis, mais indique que beaucoup de péchés ont conduit au jugement de Dieu. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Amos 1: 3 . # Juda Ceci représente le peuple de Juda. AT: “le peuple de Juda” (Voir: Métonymie ) # Je ne repousserai pas la punition Yahweh utilise ici deux négatifs pour souligner qu'il les punira. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Amos 1: 3 . (Voir: Litotes ) # Leurs mensonges Cette expression se réfère probablement à l'adoration de faux dieux ou idoles. AT: “Leur culte des idoles” (Voir: métaphore ) # s'égarer… marchait On adore les faux dieux comme si les gens marchaient derrière eux. (Voir: métaphore ) # il dévorera les forteresses de Jérusalem On parle ici du jugement de Yahweh comme s'il s'agissait d'un feu qui consumait les forteresses. (Voir: Métaphore )