# ton serviteur Pour montrer du respect au roi, la femme se présente comme «votre servante». # dire un mot supplémentaire à "Parlez de quelque chose d'autre." La femme demande à parler au roi sur un autre sujet. # Parler au Ceci est un idiome. Le roi lui donnait la permission de continuer à parler. AT: «Vous pouvez parler à moi ”(Voir: Idiom ) # Pourquoi alors avez-vous imaginé une telle chose contre le peuple de Dieu? La femme demande à cette question rhétorique de réprimander David pour la façon dont il a traité Absalom. Ce question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Ce que vous venez de dire prouve que vous avez mal agi." (Voir: Question rhétorique ) 299 2 Samuel 14: 12-14 translationNotes # le roi est comme quelqu'un qui est coupable La femme compare le roi à un coupable pour suggérer qu'il est coupable sans dire directement. AT: "le roi s'est déclaré coupable" # son fils banni “Son fils qu'il a banni” # Car nous devons tous mourir, et nous sommes comme de l’eau renversée sur le sol… à nouveau Ici, la femme parle d'une personne en train de mourir comme s'il s'agissait d'eau renversée sur le sol. À: "Nous devons tous mourir, et après notre mort, nous ne pouvons plus être ramenés à la vie" (Voir: Simile ) # Dieu… trouve un moyen pour que ceux qui ont été chassés soient restaurés La femme insinue que David devrait ramener son fils à lui-même. Cela peut être dit clairement. AT: «Dieu ramène quelqu'un qu'il a chassé et vous devriez faire la même chose pour votre son fils »(voir: Connaissance supposée et information implicite )