# Nebuzaradan C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 25: 8 . # Riblah C'est le nom d'un lieu. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 25: 6 . # les mettre à mort C’est une façon polie de dire «les a tués». Il serait peut-être préférable de traduire pour que le lecteur comprenne que d'autres personnes pourraient avoir aidé le roi à faire cela. (Voir: Euphémisme et présumé Connaissances et informations implicites ) # De cette façon, Juda est sorti de son pays en exil "Alors Juda fut exilé de son pays" # Juda est sorti de ses terres Judah, le nom du groupe de personnes, est un métonyme pour les personnes elles-mêmes. AT: “les gens de Juda sortit de leur pays »(Voir: Métonymie )