# Huldah Ceci est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms ) # Shallum… Tikvah… Harhas Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # gardien de la garde-robe Les significations possibles sont 1) la personne qui a pris soin des vêtements que les prêtres portaient dans le temple ou 2) la personne qui s'est occupée des vêtements du roi. # elle vivait à Jérusalem au deuxième trimestre Ici, le «deuxième quartier» fait référence à la nouvelle partie de la ville construite au nord de Jérusalem. En outre, “deuxième” est la forme ordinale de 2. AT: “elle habitait à Jérusalem dans la nouvelle partie de la ville” ou "Elle vivait dans la nouvelle partie de Jérusalem" (voir: Connaissance supposée et informations implicites et Nombres ordinaux ) # l'homme qui vous a envoyé à moi Ici, «l'homme» fait référence au roi Josias. # Je vais apporter un désastre à cet endroit et à ses habitants On parle de Yahweh provoquant des choses terribles comme si un désastre était un objet qu'il pourrait apporter à un endroit. AT: «Je vais faire en sorte que des choses terribles se produisent à cet endroit et à ceux qui y vivent» (Voir: métaphore ) # à cet endroit «À Jérusalem». Cela fait référence à la ville de Jérusalem qui représente tout le pays de Juda. À: “À Juda” (Voir: Synecdoche )