# la dix-huitième année de Josaphat, roi de Juda Ceci décrit le temps que Joram a commencé à régner en indiquant combien de temps le roi de Juda actuel avait régné. Le sens de cette déclaration peut être clarifié. AT: “la dix-huitième année Josaphat était roi de Juda ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) # la dix-huitième année «Année 18» (voir: nombres ordinaux ) # Joram fils d'Achab Parfois, cet homme est appelé "Joram". Ce n'est pas la même personne que l'homme mentionné dans 2 Rois 1:17 nommé «Joram». # ce qui était mal aux yeux de Yahweh Ici, «vue» fait référence aux pensées ou à l'opinion de Yahweh. AT: “ce que Yahweh considère comme un mal” ou “Quel est le mal dans le jugement de Yahweh” (Voir: Métaphore ) # mais pas comme son père et sa mère Cela compare combien de mal il a fait à être moins que le montant que ses parents ont fait. AT: “mais il n'a pas fait autant de mal que son père et sa mère en avaient fait »(Voir: Simile ) # le pilier en pierre sacrée de Baal Ce pilier a été utilisé dans le culte de Baal, bien que son aspect soit inconnu. À: “Le pilier de pierre sacré pour adorer Baal” (Voir: Possession ) # il s'est accroché aux péchés Ceci est un idiome. Ici, "tenir" quelque chose signifie continuer à le faire. AT: “il a continué à commettre les péchés "(Voir: Idiom ) # Nebat C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms ) # il ne s'est pas détourné d'eux "Se détourner" de quelque chose est un idiome qui signifie cesser de le faire. AT: “il ne s'est pas arrêté commettre ces péchés "ou" il continua à commettre ces péchés "(Voir: Idiome )