# À propos des mots que vous avez entendus «À propos du message que vous avez entendu» # parce que ton coeur était tendre Ici, "coeur" représente l'être intérieur d'une personne. On se dit désolé comme si le cœur était soumissionner. AT: “parce que tu t'es senti désolé” ou “parce que tu t'es repenti” (Voir: Métonymie et métaphore ) # déchiré tes vêtements C'est une action symbolique qui indique un chagrin ou une tristesse intense. (Voir: Action symbolique ) # c'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. AT: “c'est ce que Yahweh a déclaré »ou« c'est ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré »(Voir: Premier, Deuxième ou Troisième Personne ) 687 2 Chroniques 34: 26-28 # voyez, je vous rassemblerai à vos ancêtres. Vous serez rassemblés sur votre tombe en paix Les deux déclarations signifient fondamentalement la même chose. Ce sont des manières polies de dire qu'il mourra. AT: “alors Je vous autoriserai à mourir et à être enterré pacifiquement »(Voir: Parallélisme et Euphémisme ) # Vous serez rassemblés à votre tombe Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vous rassemblerai sur votre tombe» (Voir: Actif ou Passif ) # tes yeux ne verront pas Ici, les «yeux» représentent la personne entière. De plus, la phrase «ne verra pas» signifie ne pas vivre quelque chose. AT: “tu ne connaîtras pas” (voir: Synecdoche et métonymie ) # le désastre que j'apporterai à cet endroit Yahweh provoquant des événements terribles est évoqué comme si un désastre était un objet que Yahweh apporterait à un endroit. AT: “Les choses terribles que je ferai arriver à cet endroit” (Voir: Métaphore )