# la vallée de Ben Hinnom C'est une vallée à Jérusalem. (Voir: Comment traduire les noms ) # devant le peuple d'Israël Le peuple de ces nations s'est enfui lorsque le peuple d'Israël s'est installé dans le pays. La pleine signification de cette déclaration peut être explicite. AT: «devant le peuple d'Israël qui s'est installé dans le pays» ou «Alors que le peuple d'Israël entrait dans le pays» (voir: connaissances supposées et informations implicites ) # les hauts lieux et sur les collines et sous chaque arbre vert Ce sont des endroits où les peuples des autres nations ont adoré leurs faux dieux. # sous chaque arbre vert Dieu voulait que son peuple lui offre des sacrifices à Jérusalem. Le mot «chaque» est une exagération pour montrer à quel point le roi Achaz était déterminé à désobéir à Dieu en offrant des sacrifices dans de nombreux autres endroits à la place. AT: “sous de nombreux arbres verts” ou “sous de nombreux arbres verts à travers le pays” (Voir: Hyperbole et généralisation )