# Que l'Eternel, le Dieu d'Israël, soit loué Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Louez Yahweh, le Dieu d'Israël” (Voir: Actif ou Passif ) # David mon père Le roi Salomon était en fait l'un des fils du roi David. # a rempli "A provoqué que cela se produise." AT: “s'est assuré que il a tenu ses promesses »(voir: Connaissance supposée et information implicite ) # avec ses propres mains La main est un métonyme pour le pouvoir. AT: «par son propre pouvoir» (Voir: Métonymie ) 99 2 Chroniques 6: 4-6 translationNotes # afin que mon nom soit là Ici, le métonyme «mon nom» représente la réputation de Yahweh, et son nom représente la les gens reconnaissant sa grandeur et l'adorant là-bas. AT: “pour que les gens me vénèrent là-bas "(Voir: Métonymie ) # être prince sur mon peuple Israël Être «prince sur des gens», c'est les gouverner. AT: "gouverner mon peuple Israël" (Voir: Métaphore ) # afin que mon nom soit là Ici, le métonyme «mon nom» représente la réputation de Yahweh, et son nom représente la les gens reconnaissant sa grandeur et l'adorant là-bas. AT: “afin que les gens puissent adorer moi là-bas »(Voir: Métonymie # être sur mon peuple Israël Être «sur» les gens, c'est les gouverner. AT: "gouverner mon peuple Israël" (Voir: Métaphore )