# La mer Cela fait référence au réservoir ou au bassin qui contenait de l’eau pour les sacrifices. # a été mis sur douze boeufs "Était au sommet de douze boeufs" # douze boeufs Ce sont des images de bœufs en bronze. AT: “douze grandes figures de taureaux” ou “douze bronze boeufs "(Voir: Connaissance supposée et information implicite ) # "La mer" était au-dessus d'eux Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les ouvriers de Salomon placent" La mer "au-dessus des boeufs" (Voir: Actif ou passif ) 71 2 Chroniques 4: 4-6 translationNotes # quartiers arrière C’est le quart arrière du corps d’un animal à quatre pattes. # épais comme la largeur d'une main C'est environ 8 centimètres. (Voir: Distance biblique ) # son bord a été forgé comme le bord d'une coupe, comme une fleur de lys Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les ouvriers de Salomon ont forgé le bord pour ressembler au bord de une tasse, se courber comme un lis »(voir: actif ou passif ) # trois mille bains «3 000 bains». Un bain est une unité de volume égale à environ 22 litres. AT: “66 kilolitres” (Voir: Numéros et volume biblique ) # Il a fait… il a mis Ici, «il» fait référence à Salomon. Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé d'autres personnes à faire le travail réel. AT: “Les ouvriers de Salomon ont fabriqué… ils ont mis” (Voir: Métonymie ) # les objets utilisés dans l'exécution de l'holocauste devaient y être lavés Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «les gens devaient laver les objets utilisés pour effectuer le brûlage offrant en eux "(Voir: Actif ou Passif )