# Adam a été formé le premier Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Adam est le premier que Dieu a formé" ou "Dieu a créé Adam d'abord »(voir: actif ou passif ) # alors Eve L'information comprise peut être clairement énoncée. AT: “alors Dieu a formé Eve” ou “alors Dieu créé Eve »(Voir: Ellipsis ) # Adam n'a pas été trompé Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Et Adam n'était pas celui que le serpent a trompé" (Voir: Actif ou Passif ) # mais la femme a été trompée et est devenue un transgresseur Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “mais c'était la femme qui a désobéi à Dieu quand le serpent l'a trompée ”(voir: active ou passive ) # elle sera sauvée en portant des enfants Ici, elle se réfère aux femmes en général. Les significations possibles sont 1) Dieu gardera les femmes physiquement comme ils donnent naissance à des enfants, ou 2) Dieu sauvera les femmes de leurs péchés par leur rôle de enfants porteurs. 35 1 Timothée 2: 13-15 traduction # elle sera sauvée Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu la sauvera" ou "Dieu sauvera les femmes" (Voir: Actif ou Passif ) # s'ils continuent "S'ils restent" ou "s'ils continuent à vivre". Ici "ils" se réfère aux femmes. # dans la foi, l'amour et la sanctification Les noms abstraits peuvent être traduits avec des phrases verbales. AT: “faire confiance à Jésus et aimer les autres et vivre une vie sainte »(voir: noms abstraits ) # avec solidité d'esprit Les significations possibles pour cet idiome sont 1) «avec bon jugement», 2) «avec modestie» ou 3) «avec maîtrise de soi ». (Voir: idiome # solidité d'esprit Si l'idiome est conservé en traduction, le nom abstrait «solidité» peut être traduit par un adjectif. AT: «un esprit sain» (voir: noms abstraits )