# il l'aimait comme il aimait sa propre âme Ici «sa propre âme» se réfère à lui-même. AT: "Jonathan a aimé David autant que lui-même" (Voir: Synecdoche ) # Tu vas nous manquer Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Tu vas me manquer de mon père» (Voir: Actif ou Passif ) # quand l'affaire était en cours Ici, "les affaires étaient en mains" est un idiome qui fait référence à quand tout est arrivé. AT: “quand tout est arrivé »(voir: idiome ) # la pierre Ezel "Ezel" était le nom de la pierre. AT: “la pierre que les gens appellent Ezel” (Voir: Comment Traduire Noms )