# Tirza C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous l'avez traduit dans 1 Rois 14:17 . # Son serviteur Zimri «Le serviteur d'Ela, Zimri» # capitaine de la moitié de ses chars Le mot "chars" représente ici les soldats qui ont conduit les chars. AT: "capitaine de la moitié de son conducteurs de chars »(Voir: Métonymie ) # se saouler Ceci est un idiome. AT: "buvant tellement de vin qu'il se saoulait" ou "se saouler" (Voir: Idiome ) # qui était sur le ménage Être au-dessus de la maison, c'est être responsable des choses dans la maison du roi Elah. AT: “qui était responsable des choses dans la maison d'Ela ”(Voir: Métaphore ) # l'a attaqué et l'a tué “Attaqué et tué Elah” # est devenu roi à sa place La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de Elah ”(Voir: Métaphore )