# Il a dit Ici, le mot «Il» fait référence à Ahijah. # déchirer le royaume Ici, «déchirer… en dehors» est une métaphore qui fait référence à l'action d'éliminer de force. C'est comme une personne déchire un morceau de tissu. Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans 1 Rois 11:11 . AT: “avec force sortez le royaume »(voir: métaphore ) # la main de Salomon Ici, «main» est un métonyme qui fait référence à l'autorité, au contrôle et au pouvoir d'une personne. AT: “Salomon's contrôle ”(Voir: Métonymie ) # Salomon aura Le nom "Salomon" est ici un métonyme faisant référence à ses descendants. AT: “Les fils de Salomon vont ont "ou" les descendants de Salomon auront "(Voir: Métonymie ) # Ashtoreth… Chemosh… Molech Ce sont les noms de faux dieux. (Voir: Comment traduire les noms ) # Sidoniens… Moab… Ammon Ce sont les noms des lieux et des groupes de personnes qui y vivent. (Voir: Comment traduire Noms ) # ce qui est juste à mes yeux "Yeux" est un métonyme pour l'opinion ou l'idée de quelqu'un. C'est un idiome couramment utilisé. AT: “quoi Je considère que j'ai raison »(Voir: Métonymie et idiome )