# Informations générales: David meurt et Salomon prend sa place en tant que nouveau roi d'Israël. # dormi avec ses ancêtres On parle de David en train de mourir comme s'il s'était endormi. AT: «décédé» (voir: euphémisme ) # David… et a été enterré Cela peut être traduit sous forme active. AT: “David… et ils l'ont enterré” (Voir: Actif ou Passif ) # Les jours où David régna sur Israël furent “Le temps où David régna sur Israël était” ou “David régna sur Israël pour” # assis sur le trône de son père David Le trône représente l'autorité du roi. AT: "est devenu roi, comme son père David l'avait été" (Voir: Métonymie ) # son règne était fermement établi Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh a fermement établi le règne de Salomon” ou “Yahweh a amené Salomon à prendre le contrôle complet du royaume »(Voir: Actif ou Passif )