# Informations générales: Jean continue à enseigner sur la nouvelle nature. Il enseigne à ses lecteurs l’amour de Dieu et son amour un autre. # Bien-aimés, aimons «Vous les gens que j'aime, aimons-le» ou «Chers amis, aimons-nous». Voyez comment vous avez traduit «Bien-aimé» dans 1 Jean 2: 7 . # aimons-nous les uns les autres «Les croyants doivent aimer les autres croyants» # et tous ceux qui aiment naissent de Dieu et connaissent Dieu “Et parce que ceux qui aiment leurs croyants sont devenus les enfants de Dieu et le connaissent” # car l'amour vient de Dieu “Parce que Dieu nous amène à nous aimer” # né de Dieu C'est une métaphore qui signifie que quelqu'un a une relation avec Dieu comme un enfant avec son père. (Voir: Métaphore ) 68 traductionNotes 1 Jean 4: 7-8 # La personne qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour L’expression «Dieu est amour» est une métaphore qui signifie «le caractère de Dieu est amour». AT: «Ceux qui n'aimez pas leurs compagnons croyants ne connaissent pas Dieu parce que le caractère de Dieu est d'aimer les gens » (Voir: métaphore )