# aucun de vous, sauf "seulement" # Crispus C'était un dirigeant de la synagogue qui devint chrétien. (Voir: Comment traduire des noms ) # Gaius Il a voyagé avec l'apôtre Paul. (Voir: Comment traduire des noms ) # C'était pour que personne ne dise que vous avez été baptisé en mon nom Ici, «nom» représente «autorité». Cela signifie que Paul n’a pas baptisé d’autres prétendent qu'ils sont devenus les disciples de Paul. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “Pour certains d'entre vous aurait pu prétendre que je t'ai baptisé pour te faire mes disciples »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif ) # le ménage de Stephanas Cela se réfère aux membres de la famille et aux esclaves dans la maison où Stephanas, un homme, était le chef. (Voir: Comment traduire des noms )