# Comment puis-je ramener l'arche de Dieu chez moi? David utilise cette question pour souligner qu'il a peur d'amener l'arche à Jérusalem. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “J'ai trop peur d'amener l'arche de Yahweh avec moi à Jérusalem.” (Voir: Question rhétorique ) # Obed Edom le Gittite C'est le nom d'un homme. Un «gittite» est une personne de la ville de Gath. (Voir: Comment traduire Noms ) # chez Obed Edom chez lui “Avec la famille d'Obed Edom dans sa maison” # trois mois “3 mois” (Voir: Nombres ) # Yahweh a béni sa maison Ici, le mot «maison» est un métonyme pour sa famille. AT: “Yahweh a béni sa famille” (Voir: Métonymie )