fr_tn/tit/02/01.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Titus 2: 1-2
## UDB:
1 Mais toi, Tite, tu dois apprendre aux gens quel est le comportement approprié pour ceux qui croient
la vérité sur Dieu* 2 Dis aux hommes plus âgés qu'ils doivent se contrôler à tout moment, qu'ils
doivent vivre d'une manière que les autres respectent et qu'ils doivent agir de manière sensible* Dis-leur qu'ils
doivent également croire fermement aux choses vraies à propos de Dieu, aimer vraiment les autres et faire toutes ces choses même
quand c'est difficile*
## ULB:
1 Mais toi, parle de ce qui correspond à une instruction fidèle* 2 Enseigne aux hommes âgés à être tempérés, dignes,
sensibles , saints dans la foi, dans l'amour et dans la persévérance*
## Notes de traduction
Presentation du contexte:
Paul continue à donner à Tite des raisons de prêcher la parole de Dieu et explique comment les hommes et les femmes plus âgés, les jeunes hommes et les esclaves ou les domestiques devraient vivre en croyants*
Mais toi, parle de ce qui te va
Paul implique ce qui est en contraste* AT: «Mais toi, Tite, contrairement aux faux enseignants, sois sûr de
dire les choses qui correspondent »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
avec instruction fidèle
« Avec une doctrine solide» ou «avec des enseignements corrects»
être tempéres
« Être d un esprit sobre » ou « avoir la maitrise de soi »
être *** raisonnable
« *** à contrôler leurs désirs »
saints dans la foi, dans l'amour et dans la persévérance
Ici, le mot «saint» signifie être ferme et inébranlable* Les noms abstraits «foi», «amour» et « persévérance » peuvent devenir des verbes* AT: “et ils doivent croire fermement aux vrais enseignements sur
, aimer vraiment les autres et perseverer même quand les choses sont difficiles »(Voir: Résumé
Les noms )
Traduction de mots
* Foi
* aime ,
* persévérer,