82 lines
4.4 KiB
Markdown
82 lines
4.4 KiB
Markdown
|
# Romains 6: 12-14
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
12 Alors, quand vous voulez pécher, ne vous permettez pas de faire ce que vous voulez* Rappelez-vous que votre
|
||
|
|
||
|
le corps mourra un jour* 13 N'utilisez aucune partie de votre corps pour faire quelque chose de méchant* Au lieu de cela, présent
|
||
|
vous-même à Dieu en tant que personnes qui sont maintenant en vie après avoir appartenu au royaume des morts* Utiliser chaque
|
||
|
une partie de votre corps pour Dieu* Permettez-lui de vous utiliser pour faire des choses droites* 14 Lorsque vous désirez
|
||
|
péché, ne le fais pas! Les lois que Dieu a données à Moïse ne vous ont pas permis d'arrêter de pécher* Mais maintenant Dieu
|
||
|
vous contrôle et vous aide gentiment à ne pas pécher*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
12 C'est pourquoi ne laissez pas le péché régner dans votre corps mortel afin que vous puissiez obéir à ses convoitises* 13 ne pas
|
||
|
|
||
|
présenter les parties de votre corps à pécher, être des outils utilisés pour l'injustice* Mais présentez-vous
|
||
|
à Dieu, comme ceux qui ont été amenés de la mort à la vie, et présentent les parties de votre corps à
|
||
|
Dieu comme outils à utiliser pour la justice* 14 Ne laissez pas le péché vous dominer* Car vous n'êtes pas
|
||
|
en vertu de la loi, mais sous la grâce*
|
||
|
|
||
|
## Notes de traduction
|
||
|
|
||
|
Présentation de contexte :
|
||
|
Paul nous rappelle que la grâce domine sur nous, pas la loi; nous ne sommes pas des esclaves du péché, mais des esclaves de Dieu*
|
||
|
Ne laisse pas le péché dominer dans ton corps mortel*
|
||
|
Paul parle des gens qui pèchent comme si le péché était le maître ou le roi qui les contrôlait* AT: «Ne pas
|
||
|
laissez les désirs pécheurs vous contrôler »(Voir: Personnification )
|
||
|
dans ton corps mortel
|
||
|
Cette phrase fait référence à la partie physique d'une personne qui mourra* AT: «vous» (voir: Synecdoche )
|
||
|
afin que vous puissiez obéir à ses convoitises
|
||
|
Paul parle d'une personne qui a des désirs pervers, comme si c'était un maître qui avait de mauvais désirs* (Voir:
|
||
|
Personnification )
|
||
|
Ne présente pas les parties de ton corps pour pécher, pour être des outils utilisés pour l'injustice
|
||
|
L'image est celle du pécheur qui offre les «parties de son corps» à son maître ou à son roi* Les “parties du corps”
|
||
|
sont une synecdoche pour toute la personne* AT: «Ne vous offrez pas de pécher pour faire ce qui est pas vrai »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
161
|
||
|
Romains 6: 12-14 Notes de traduction
|
||
|
Mais présentez-vous à Dieu, comme ceux qui ont été amenés de la mort à la vie*
|
||
|
Ici, «vivre maintenant» fait référence à la nouvelle vie spirituelle du croyant* AT: «Mais offrez-vous à Dieu, car
|
||
|
il vous a donné une nouvelle vie spirituelle »ou« mais offrez-vous à Dieu comme ceux qui sont morts
|
||
|
et sont maintenant en vie »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
présenter les parties de votre corps à Dieu comme des outils à utiliser pour la justice
|
||
|
Ici, «parties de votre corps» est une synecdoche qui fait référence à la personne entière* AT: “laissez Dieu vous utiliser pour
|
||
|
ce qui lui plaît »(voir: Synecdoche )
|
||
|
Ne permettez pas au péché de vous dominer
|
||
|
Paul parle de «péché» ici comme d'un roi qui règne sur les gens* AT: «Ne laisse pas les désirs pécheurs
|
||
|
contrôlez ce que vous faites »ou« ne vous permettez pas de faire les choses pécheresses que vous voulez faire »(voir:
|
||
|
Personnification )
|
||
|
Car vous n'êtes pas sous la loi
|
||
|
Être «sous la loi» signifie être soumis à ses limites et à ses faiblesses* Vous pouvez faire le plein,
|
||
|
ce qui signifie explicite dans votre traduction* AT: «Car vous n'êtes plus lié à la loi de Moïse, qui
|
||
|
ne pouvait pas vous donner le pouvoir d'arrêter de pécher »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
mais sous la grâce
|
||
|
Être "sous la grâce" signifie que le don gratuit de Dieu fournit le pouvoir de ne pas pécher* Vous pouvez
|
||
|
rendre le sens complet explicite dans votre traduction* AT: “mais vous êtes lié à la grâce de Dieu, qui
|
||
|
vous donne le pouvoir d'arrêter de pécher »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
## Mots de traduction
|
||
|
|
||
|
* le péché, les péchés, le pécheur
|
||
|
* obéir, désobéir,
|
||
|
|
||
|
désobéissance, désobéissant
|
||
|
|
||
|
* convoitise, luxuriante
|
||
|
* juste, droiture, injuste, injustice, droit
|
||
|
* juste, droiture, injuste, injustice, droit,
|
||
|
* loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
|
||
|
* grâce, gracieux
|
||
|
|
||
|
Liens:
|
||
|
|
||
|
* Introduction aux Romains
|
||
|
* Romains 06 Notes générales
|
||
|
|
||
|
162
|
||
|
Notes de traduction Romains 6: 12-14
|
||
|
|
||
|
* Romains 6 Questions de traduction
|
||
|
|