42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Luc 17: 34-36
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
34 Je vous le dis: la nuit où je reviens, il y aura deux personnes qui dorment dans un lit* Celui
|
|||
|
|
|||
|
qui croit en moi sera pris et l'autre sera laissé pour compte* 35-36 Deux femmes seront en train de
|
|||
|
moudre le grain ensemble; l'une sera prise et l'autre laissée derrière*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
34 Je vous le dis, cette nuit-là, il y aura deux personnes dans un lit* L'un sera pris, et l'autre sera laissé* 35 Deux femmes vont moudre ensemble* L'une sera prise, et l'autre sera
|
|||
|
|
|||
|
à gauche* ” 36 [ 1 ]
|
|||
|
17:36 [ 1 ] Luc 17:36 les meilleures copies anciennes omettent* 36 Il y en aura deux sur le terrain; l'une sera
|
|||
|
prise et l'autre gauche *
|
|||
|
|
|||
|
## traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
je vous le dis
|
|||
|
Alors que Jésus continue à s'adresser à ses disciples, il souligne l'importance de ce qu'il leur raconte*
|
|||
|
dans cette nuit:
|
|||
|
Cela se rapporte à ce qui se passera si lui, le Fils de l'homme, vient pendant la nuit*
|
|||
|
il y aura deux personnes dans un lit
|
|||
|
L’accent n’est pas sur ces deux personnes, mais sur le fait que certaines personnes seront enlevées et
|
|||
|
les autres seront laissées*
|
|||
|
lit:
|
|||
|
«Canapé» ou «lit»
|
|||
|
L'un sera pris et l'autre sera laissé
|
|||
|
«Une personne sera prise et l’autre personne sera laissée pour compte»*
|
|||
|
forme* AT: "Dieu prendra une personne et quittera l'autre" ou "Les anges en prendront une et partiront avec
|
|||
|
l'autre ”(voir: actif ou passif )
|
|||
|
704
|
|||
|
traductionNotes Luc 17: 34-35
|
|||
|
Il y aura deux femmes qui moulent ensemble
|
|||
|
L’accent n’est pas mis sur ces deux femmes ou leur activité, mais sur le fait que certaines personnes seront
|
|||
|
emportée et les autres seront laissées*
|
|||
|
moudre ensemble
|
|||
|
«Moudre le grain ensemble»
|
|||
|
Liens:
|
|||
|
|