61 lines
2.9 KiB
Markdown
61 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# 2 Pierre 3: 11-13
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
11 Parce que Dieu détruira certainement toutes ces choses comme je viens de le dire, vous savez certainement comment vous
|
|||
|
|
|||
|
devriez vous comporter* Vous devez vous comporter d'une manière qui honore Dieu, 12 alors que vous attendez avec impatience que Christ
|
|||
|
revienne le jour que Dieu a nommé, et vous devez essayer de faire en sorte que ce jour arrive bientôt* Car
|
|||
|
Dieu fera ce jour-là, que les cieux périssent* Les éléments vont fondre et brûler* 13
|
|||
|
Bien que tous ces événements se produisent, nous nous réjouissons car nous attendons de nouveaux cieux et une
|
|||
|
nouvelle terre que Dieu a promis* Les seules personnes qui seront dans ces nouveaux cieux et sur cette
|
|||
|
nouvelle terre seront des gens justes*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
11 Comme toutes ces choses seront détruites de cette manière, quel genre de personnes devriez-vous être? Vous
|
|||
|
|
|||
|
devriez vivre des vies saintes et pieuses* 12 Vous devez vous attendre et hâter la venue du jour de Dieu*
|
|||
|
Ce jour-là, les cieux seront détruits par le feu et les éléments seront fondus dans une chaleur intense*
|
|||
|
|
|||
|
13 Mais selon sa promesse, nous attendons les nouveaux cieux et la nouvelle terre, où
|
|||
|
|
|||
|
la justice habitera*
|
|||
|
|
|||
|
## Notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
Présentation de contexte:
|
|||
|
Pierre commence à dire aux croyants comment ils devraient vivre en attendant le jour du Seigneur*
|
|||
|
Puisque toutes ces choses seront détruites de cette façon
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Puisque Dieu détruira toutes ces choses de cette manière" (Voir:
|
|||
|
Actif ou Passif )
|
|||
|
Quel genre de personnes devriez-vous être?
|
|||
|
Pierre utilise cette question rhétorique pour souligner ce qu’il va dire ensuite, à savoir qu’ils «doivent vivre sainement
|
|||
|
et des vies pieuses* »AT:« vous savez quel genre de personnes vous devriez être »(voir: question rhétorique )
|
|||
|
les cieux seront détruits par le feu et les éléments seront fondus dans une chaleur intense
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu détruira les cieux par le feu, et il fera fondre les
|
|||
|
éléments en chaleur »(voir: actif ou passif )
|
|||
|
59
|
|||
|
|
|||
|
2 Pierre 3: 11-13 Notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
les éléments
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) les corps célestes, tels que le soleil, la lune et les étoiles ou 2) les choses qui
|
|||
|
composent le ciel et la terre, tels que la terre, l'air, le feu et l'eau* Voyez comment vous avez traduit cela en 2 Pierre
|
|||
|
3:10 *
|
|||
|
où la justice habitera
|
|||
|
Pierre parle de «justice» comme s'il s'agissait d'une personne* Ceci est une métonymie pour les personnes qui sont justes*
|
|||
|
AT: «où les justes habiteront» ou «où les gens vivront dans la justice» (Voir: Personnification
|
|||
|
et métonymie )
|
|||
|
Traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* saint, sainteté, impie, sacré
|
|||
|
* pieux, piété, impie, impiété
|
|||
|
* vie
|
|||
|
* jour du Seigneur, jour de Yahweh
|
|||
|
* ciel, céleste
|
|||
|
* feu, feux, bûches, foyers, cheminées, pots à feu
|
|||
|
* promesse, promesses, promis
|
|||
|
* juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture
|
|||
|
|