fr_tn/2pe/03/11.md

61 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Pierre 3: 11-13
## UDB:
11 Parce que Dieu détruira certainement toutes ces choses comme je viens de le dire, vous savez certainement comment vous
devriez vous comporter* Vous devez vous comporter d'une manière qui honore Dieu, 12 alors que vous attendez avec impatience que Christ
revienne le jour que Dieu a nommé, et vous devez essayer de faire en sorte que ce jour arrive bientôt* Car
Dieu fera ce jour-là, que les cieux périssent* Les éléments vont fondre et brûler* 13
Bien que tous ces événements se produisent, nous nous réjouissons car nous attendons de nouveaux cieux et une
nouvelle terre que Dieu a promis* Les seules personnes qui seront dans ces nouveaux cieux et sur cette
nouvelle terre seront des gens justes*
## ULB:
11 Comme toutes ces choses seront détruites de cette manière, quel genre de personnes devriez-vous être? Vous
devriez vivre des vies saintes et pieuses* 12 Vous devez vous attendre et hâter la venue du jour de Dieu*
Ce jour-là, les cieux seront détruits par le feu et les éléments seront fondus dans une chaleur intense*
13 Mais selon sa promesse, nous attendons les nouveaux cieux et la nouvelle terre, où
la justice habitera*
## Notes de traduction
Présentation de contexte:
Pierre commence à dire aux croyants comment ils devraient vivre en attendant le jour du Seigneur*
Puisque toutes ces choses seront détruites de cette façon
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Puisque Dieu détruira toutes ces choses de cette manière" (Voir:
Actif ou Passif )
Quel genre de personnes devriez-vous être?
Pierre utilise cette question rhétorique pour souligner ce quil va dire ensuite, à savoir quils «doivent vivre sainement
et des vies pieuses* »AT:« vous savez quel genre de personnes vous devriez être »(voir: question rhétorique )
les cieux seront détruits par le feu et les éléments seront fondus dans une chaleur intense
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu détruira les cieux par le feu, et il fera fondre les
éléments en chaleur »(voir: actif ou passif )
59
2 Pierre 3: 11-13 Notes de traduction
les éléments
Les significations possibles sont 1) les corps célestes, tels que le soleil, la lune et les étoiles ou 2) les choses qui
composent le ciel et la terre, tels que la terre, l'air, le feu et l'eau* Voyez comment vous avez traduit cela en 2 Pierre
3:10 *
où la justice habitera
Pierre parle de «justice» comme s'il s'agissait d'une personne* Ceci est une métonymie pour les personnes qui sont justes*
AT: «où les justes habiteront» ou «où les gens vivront dans la justice» (Voir: Personnification
et métonymie )
Traduction de mots
* saint, sainteté, impie, sacré
* pieux, piété, impie, impiété
* vie
* jour du Seigneur, jour de Yahweh
* ciel, céleste
* feu, feux, bûches, foyers, cheminées, pots à feu
* promesse, promesses, promis
* juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture