49 lines
2.2 KiB
Markdown
49 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# 1 Corinthiens 9: 3-6
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
3 Je réponds à ceux qui disent que je ne suis pas un véritable apôtre en n'utilisant pas l'argent que vous me donnez
|
|||
|
|
|||
|
pour le paiement de mon service* 4 Bien sûr, nous avons le droit de vivre de cet argent* 5 Nous avons certainement
|
|||
|
le droit de voyager avec une femme croyante, comme le font les autres apôtres - comme le frère du Seigneur
|
|||
|
et Cephas* 6 Personne n'a établi que seuls Barnabas et moi-même devons travailler pour nous soutenir*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
3 Voici ma défense contre ceux qui m'examinent: 4 N'avons-nous pas le droit de manger et de boire? 5 faire
|
|||
|
|
|||
|
nous n'avons pas le droit de prendre avec nous une femme croyante, comme le font les autres apôtres,
|
|||
|
et les frères du Seigneur et Céphas? 6 Ou est-ce seulement Barnabas et moi qui devons travailler?
|
|||
|
|
|||
|
## notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
C'est ma défense… moi: fais
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) les mots qui suivent sont la défense de Paul ou 2) les mots dans 1 Corinthiens
|
|||
|
9: 1-2 sont la défense de Paul: «C'est ma défense… moi* Faire*"
|
|||
|
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?
|
|||
|
Paul utilise une question pour souligner qu'il sait que les Corinthiens sont d'accord avec ce qu'il dit*
|
|||
|
AT: «Nous avons le droit absolu de recevoir de la nourriture et des boissons des églises*» (Voir: Rhétorique
|
|||
|
Question )
|
|||
|
nous
|
|||
|
Ici, «nous» fait référence à Paul et Barnabas* (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
|
|||
|
N'avons-nous pas le droit de prendre avec nous une femme croyante, comme le reste des
|
|||
|
apôtres et les frères du Seigneur et Céphas?
|
|||
|
Paul utilise une question pour souligner qu'il sait que les Corinthiens sont d'accord avec ce qu'il dit* À:
|
|||
|
«Si nous avons des femmes croyantes, nous avons le droit de les prendre avec nous, tout comme les autres apôtres
|
|||
|
eux et les frères du Seigneur et Céphas* »(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
Ou est-ce seulement Barnabas et moi qui devons travailler?
|
|||
|
Paul fait honte aux Corinthiens* AT: «Vous semblez penser que les seules personnes que vous pensez doivent
|
|||
|
Barnabas et moi travaillons pour gagner de l’argent* »(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
169
|
|||
|
|
|||
|
1 Corinthiens 9: 3-6 notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
## mots de traduction
|
|||
|
|
|||
|
*
|
|||
|
|
|||
|
* apôtre, apôtres, apostolat
|
|||
|
* Peter, Simon Pierre, Cephas
|
|||
|
* Barnabas
|
|||
|
|