22 lines
801 B
Markdown
22 lines
801 B
Markdown
|
# Vous avez recouvert la terre d'eau comme un vêtement
|
|||
|
|
|||
|
Ici, l’eau qui recouvre la terre est comparée à la façon dont un grand vêtement peut complètement
|
|||
|
couvrir quelque chose. AT: “Tu as complètement recouvert la terre d'eau” (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# Votre reproche fait les eaux… ils ont fui
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases ont essentiellement la même signification et sont utilisées ensemble pour souligner comment Dieu
|
|||
|
a parlé et les eaux sont parties. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# reculer
|
|||
|
|
|||
|
reculer, descendre
|
|||
|
|
|||
|
# ils ont fui
|
|||
|
|
|||
|
Le psalmiste parle ici de la décrue des eaux, comme s’ils s’enfuyaient comme un animal après avoir entendu les paroles de Yahweh.
|
|||
|
voix. Le mot "fui" signifie fuir rapidement. AT: «se sont précipités» (voir: personnification )
|
|||
|
1622
|
|||
|
translationNotes Psaumes 104: 6-7
|
|||
|
|