2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# Romains 3: 5-6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Donc, si Dieu n'a pas béni parce que nous étions méchants, pouvons-nous dire qu'il a agi de manière injuste? Qu'il était
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mal de nous punir par colère? (Je parle comme les humains ordinaires parlent*) 6 Nous devrions certainement
|
|
|
|
|
ne pas conclure que Dieu ne devrait pas juger, parce que si Dieu ne jugeait pas, cela ne pourrait pas être correct
|
|
|
|
|
pour lui de juger le monde!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Mais si notre injustice montre la justice de Dieu, que pouvons-nous dire? Pouvons-nous dire que
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu est injuste pour porter sa colère sur nous? (J'utilise un argument humain*) 6 Que ce ne soit jamais!
|
|
|
|
|
Car alors comment Dieu jugerait-il le monde?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mais si notre injustice montre la justice de Dieu, que pouvons-nous dire? Pouvons-nous dire que
|
|
|
|
|
Dieu est injuste pour porter sa colère sur nous?
|
|
|
|
|
Paul utilise ces questions pour présenter ce que certaines personnes discutaient et pour que ses lecteurs réfléchissent
|
|
|
|
|
sur si oui ou non cet argument est vrai* AT: «Certaines personnes disent que depuis notre injustice
|
|
|
|
|
montre la justice de Dieu, alors Dieu est injuste quand il nous punit »(voir: question rhétorique )
|
|
|
|
|
apporter sa colère sur nous
|
|
|
|
|
Ici, la «colère» est un métonyme de punition* AT: «nous infliger sa punition» ou «punir
|
|
|
|
|
nous »(voir: métonymie )
|
|
|
|
|
J'utilise un argument humain
|
|
|
|
|
"Je dis ici ce que certains disent" ou "C'est ce que disent certaines personnes"
|
|
|
|
|
Que ce ne soit jamais
|
|
|
|
|
"Nous ne devons jamais dire que Dieu est injuste"
|
|
|
|
|
Car alors comment Dieu jugerait-il le monde?
|
|
|
|
|
Paul utilise cette question pour montrer que les arguments contre l’Evangile ne sont pas valables, puisque les Juifs
|
|
|
|
|
crois que Dieu jugera tout le monde* AT: "Nous savons tous que Dieu jugera le monde!" (Voir:
|
|
|
|
|
Question rhétorique )
|
|
|
|
|
81
|
|
|
|
|
Romains 3: 5-6 Notes de traduction
|
|
|
|
|
le monde
|
|
|
|
|
Le «monde» est un métonyme pour les personnes qui vivent dans le monde* AT: "n'importe qui dans le monde" (voir:
|
|
|
|
|
La métonymie )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* juste, droiture, injuste, injustice, droit
|
|
|
|
|
* colère, fureur
|
|
|
|
|
* Dieu
|
|
|
|
|
* juge, juges, jugement, jugements
|
|
|
|
|
* monde, mondain
|
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Introduction aux Romains
|
|
|
|
|
* Romains 03 Notes générales
|
|
|
|
|
* Romains 3 Questions de traduction
|
|
|
|
|
|