2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# Apocalypse 2: 12-13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 ”Écris ce message à l'ange du groupe de croyants de la ville de Pergame:" Je dis
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ces choses pour vous* Je suis celui qui a l'épée avec deux arêtes vives* 13 Je sais que tu vis
|
|
|
|
|
où le pouvoir de Satan est fort et son influence est partout* Je sais que tu crois fermement, et
|
|
|
|
|
vous tenez à ce que j'aime et ce qui est important pour moi - même quand ils ont tué mon fidèle serviteur
|
|
|
|
|
Antipas, qui avait continué à dire aux gens qui je suis et ce que je faisais pour eux*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 ”À l'ange de l'église de Pergame, écris:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Les paroles de celui qui a l'épée avec deux arêtes vives: 13 " Je sais où tu habites, là
|
|
|
|
|
où est le trône de Satan* Pourtant, vous tenez fermement mon nom* Je sais que vous n'avez pas nié votre
|
|
|
|
|
foi en moi, même au temps d'Antipas mon témoin, mon fidèle, qui a été tué parmi vous,
|
|
|
|
|
là où vit Satan*
|
2018-11-02 17:53:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Traduction Notes
|
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
Informations générales:
|
|
|
|
|
Ceci est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Pergame*
|
|
|
|
|
Pergame
|
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville dans une partie de l'Asie occidentale qui est aujourd'hui la Turquie moderne* Voyez comment vous avez
|
|
|
|
|
traduit ceci dans Apocalypse 1:11* (Voir: Comment traduire des noms)
|
|
|
|
|
L’épée à deux arêtes vives
|
|
|
|
|
Cela se réfère à une épée à double tranchant, qui est aiguisée des deux côtés pour couper les deux directions* Voir
|
|
|
|
|
Comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 1:16
|
|
|
|
|
Le trône de Satan
|
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) le pouvoir de Satan et son influence sur les personnes, ou 2) l'endroit où Satan
|
|
|
|
|
règne* (Voir: métonymie )
|
|
|
|
|
Vous tenez fermement à mon nom
|
|
|
|
|
«Nom» est un métonyme pour la personne* On croit fermement qu’on se cramponne fermement* À:
|
|
|
|
|
"Tu crois fermement en moi" (voir: métaphore et)
|
|
|
|
|
52
|
|
|
|
|
Traduction Notes Apocalypse 2: 12-13
|
|
|
|
|
tu n'as pas nié ta foi en moi
|
|
|
|
|
«Foi» peut être traduit par le verbe «croire»* AT «vous avez continué à dire aux gens que vous croyez
|
|
|
|
|
en moi »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
|
Antipas
|
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme* (Voir: Comment traduire des noms )
|
2018-11-02 17:53:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de Traduction
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* ange, anges, archange
|
|
|
|
|
* église, églises,
|
|
|
|
|
* épée, épées, épéistes
|
|
|
|
|
* Satan, diable, malin
|
|
|
|
|
* trône, trônes, intronisé
|
|
|
|
|
* Foi
|
|
|
|
|
* témoignage, témoigner, témoin, témoins, témoin oculaire
|
|
|
|
|
* fidèle, fidélité, infidélité
|
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|