32 En chemin, Jésus et les disciples sont venus à l'endroit que les gens appellent Gethsémani* Il a ensuite dit à quelques-uns de ses disciples: "Reste ici pendant que je prie!" 33 Puis il emmena Pierre, Jacques et Jean avec lui*
Il est devenu extrêmement contrarié* 34 Il leur dit: "Je suis très triste* C'est comme si j'étais sur le point de mourir*
Vous restez ici et veillez! "
## ULB:
32 Ils arrivèrent au lieu-dit Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: "Assieds-toi ici pendant que je prie*" 33 Il a emmené Pierre, Jacques et Jean avec lui et a commencé à être affligé et profondément troublé* 34 Il leur a dit: «Mon âme est profondément peinée, jusqu'à la mort* Reste ici et regarde*
## Mots de traduction
Présentation de contexte:
Quand ils vont à Gethsémani sur le mont des Oliviers, Jésus encourage trois de ses disciples à Reste éveillé pendant qu'il prie* Deux fois il les réveille , et la troisième fois il leur dit de se réveiller parce qu'il est temps pour la trahison*
Ils sont venus à la place
Le mot «ils» fait référence à Jésus et à ses disciples*
affligé
accablé de chagrin
profondément troublé
Le mot «profondément» fait référence à la grande difficulté de Jésus dans son âme* AT: "extrêmement troublé" (Voir: Métaphore )
Mon âme est
Jésus parle de lui-même comme de son «âme»* AT: «Je suis» (Voir: Synecdoche )
même au point de mourir
Jésus exagère parce qu’il ressent tellement de détresse et de chagrin qu’il a l’impression de mourir, même s'il sait qu'il ne mourra pas avant que le soleil ne se lève* (Voir: Hyperbole et Généralisation )
460
Notes traduction Marc 14: 32-34
regarder
Les disciples devaient rester vigilants pendant que Jésus priait* Cela ne signifie pas qu'ils étaient supposés regarder Jésus prier*