38 lines
2.1 KiB
Markdown
38 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Marc 10: 46-48
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
46 Sur le chemin de Jérusalem, Jésus et les disciples vinrent à Jéricho* Alors, pendant qu'ils quittaient Jéricho avec une grande foule, un aveugle qui demandait habituellement de l'argent était assis au bord de la route* Il s'appelait Bartimée et son père s'appelait Timée* 47 Quand il a entendu des gens dire que Jésus de Nazareth passait, il a crié: «Jésus! Toi qui es le Messie descendant du roi David, aie pitié de moi! » 48 Beaucoup de gens le grondaient et lui disaient qu'il devrait être calme* Mais il a crié encore plus: "Toi qui es le Messie descendu du roi David, sois miséricordieux envers moi!"
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
46 Ils sont venus à Jéricho* En quittant Jéricho avec ses disciples et une grande foule, le fils de Timée, Bartimée, un mendiant aveugle, était assis près de la route* 47 Quand il apprit que c'était Jésus le Nazaréen, il se mit à crier et à dire: "Jésus, fils de David, aie pitié de moi!" 48 Plusieurs reprochèrent à l'aveugle lui demandant de se taire* Mais il cria d'autant plus: "Fils de David, aie pitié de moi!"
|
||
|
|
||
|
## Notes de traduction
|
||
|
|
||
|
Présentation du contexte:
|
||
|
Alors que Jésus et ses disciples continuent à marcher vers Jérusalem, Jésus guérit l'aveugle Bartimée, qui marche alors avec eux*
|
||
|
le fils de Timée, Bartimée, un mendiant aveugle
|
||
|
«Un mendiant aveugle nommé Bartimée, le fils de Timée»* Bartimée est le nom d'un homme* Timée est le nom de son père* (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
Quand il a entendu que c'était Jésus
|
||
|
Bartimée a entendu des gens dire que c'était Jésus* AT: "Quand il a entendu des gens dire que c'était Jésus" (voir: Ellipse )
|
||
|
Fils de David
|
||
|
Jésus est appelé le fils de David parce qu'il est un descendant du roi David* AT: «Vous qui êtes le Messie issu du roi David» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
Beaucoup ont réprimandé
|
||
|
"Beaucoup de gens ont réprimandé"
|
||
|
Notes de traduction Marc 10: 46-48
|
||
|
d'autant plus
|
||
|
"encore plus"
|
||
|
|
||
|
## traduction des mots
|
||
|
|
||
|
* Jéricho
|
||
|
* disciple, disciples
|
||
|
* mendier, prier
|
||
|
* Nazareth, Nazaréen
|
||
|
* David
|
||
|
* réprimande, reproche, réprimandé
|
||
|
* pleurer, crier, cris
|
||
|
* miséricorde, miséricordieux
|
||
|
|