fr_tn/mrk/07/08.md

42 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Marc 7: 8-10
## UDB:
8 Vous, comme vos ancêtres, refusez de faire ce que Dieu a commandé* Au lieu de cela, vous ne suivez que les traditions enseignées par d'autres* » 9 Jésus leur a également dit:« Vous pensez que vous êtes habiles à refuser de faire ce que Dieu a commandé, pour pouvoir obéir à vos propres traditions! 10 Par exemple, notre ancêtre Moïse a écrit le commandement de Dieu: 'Honore tes pères et tes mères'* Il a également écrit: «Les autorités doivent exécuter une personne qui parle mal de son père ou de sa mère»*
## ULB:
8 Vous abandonnez le commandement de Dieu et vous tenez fermement à la tradition des hommes* " 9 Il leur a également dit :" Comme vous rejetez le commandement de Dieu pour garder votre tradition! " 10 Car Moïse a dit: "Honore ton père et ta mère", et "Celui qui parle mal de son père ou de sa mère mourra certainement"*
## Notes de traduction
Présentation du contexte:
Jésus continue de réprimander les scribes et les pharisiens*
abandonner
refuser d'obéir
vite tenir pour
"Tenir fermement" ou "ne garder que"
Comme vous rejetez le commandement *** gardez votre tradition
Jésus utilise cette déclaration ironique pour réprimander ses auditeurs pour avoir abandonné le commandement de Dieu* AT: "Vous pensez que vous avez bien fait de rejeter le commandement de Dieu afin de garder vos propres traditions, mais ce que vous avez fait n'est pas bon du tout" (Voir: Ironie )
Comme vous rejetez bien
"Avec quelle habileté tu rejettes"
qui parle mal de
"Qui maudit"
Notes de traduction Marc 7: 8-10
mourra sûrement
"Doit être mis à mort"
Celui qui parle mal de son père ou de sa mère mourra sûrement
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Les autorités doivent exécuter une personne qui parle mal de son père ou de sa mère" (Voir: Actif ou Passif )
## traduction des mots
* commande, commandements,
* Dieu
* tradition, traditions
* rejeter
* Moïse
* honneur, honneurs
* mal, méchant, méchanceté