40 lines
2.5 KiB
Markdown
40 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Marc 6: 1-3
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
1 Jésus a quitté Capharnaüm et s'est rendu dans sa ville natale, Nazareth* Ses disciples l'accompagnaient* 2 Le jour du sabbat, il entra dans la synagogue et enseigna aux gens* Beaucoup de ceux qui l'écoutaient étaient stupéfaits* Ils se demandaient où il avait acquis toute sa sagesse et le pouvoir de faire des miracles*
|
||
|
3 Ils ont dit: «Il est juste un menuisier ordinaire! Nous le connaissons ainsi que sa famille! Nous connaissons Marie sa mère! Nous connaissons ses jeunes frères Jacques, Joses, Jude et Simon! Et ses jeunes soeurs vivent aussi ici avec nous! »Alors il leur a déplu*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
1 Il sortit de là et vint dans sa ville natale, et ses disciples le suivirent* 2 Quand le sabbat est venu, il a enseigné dans la synagogue* Beaucoup de gens l'ont entendu et ils ont été stupéfaits* Ils disaient: "Où a-t-il reçu ces enseignements?" "Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée?" Quels sont ces miracles qu'il fait avec ses mains? » 3 « N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques, Joses , Jude et Simon? Est-ce que ses soeurs ne sont pas avec nous? et ils se sentaient offensés par Jésus*
|
||
|
|
||
|
## Notes de traduction
|
||
|
|
||
|
Présentation du contexte:
|
||
|
Jésus retourne dans sa ville natale, où il n'est pas accepté*
|
||
|
Sa ville natale
|
||
|
Cela fait référence à la ville de Nazareth, où Jésus a grandi et où habitait sa famille* Cela ne veut pas signifier qu'il possédait des terres là-bas*
|
||
|
Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée?
|
||
|
Cette question, qui contient une construction passive, peut être posée sous forme active* AT: «Qu'est-ce que cette sagesse qu'il a acquise?
|
||
|
qu'il fait avec ses mains
|
||
|
Cette phrase souligne que Jésus lui-même fait les miracles* AT: "qu'il travaille lui-même"
|
||
|
|
||
|
Notes de Traduction Marc 6: 1-3
|
||
|
N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques et Joses et Jude et
|
||
|
Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas avec nous?
|
||
|
Ces questions peuvent être écrites comme une déclaration* AT: «Il est juste un menuisier ordinaire! Nous le connaissons ainsi que sa famille* Nous connaissons sa mère Marie* Nous connaissons ses jeunes frères Jacques, Joses, Jude et Simon* Et ses jeunes soeurs vivent également avec nous* "(Voir: Question rhétorique et Comment Traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
## traduction des mots
|
||
|
|
||
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
||
|
* disciple, disciples
|
||
|
* sabbat
|
||
|
* synagogue
|
||
|
* étonné, émerveillé, merveilleux
|
||
|
* sage, sagesse
|
||
|
* miracle, miracles, merveille, merveilles, signe, signes
|
||
|
* Marie, la mère de Jésus
|
||
|
* Jacques (frère de Jésus)
|
||
|
|