2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Luc 17: 20-21
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
20 Certains pharisiens ont demandé à Jésus: «Quand est-ce que Dieu commencera à gouverner tout le monde?» Il a répondu:
|
|
|
|
|
|
|
|
”Cela ne concerne pas les signes que les gens peuvent voir de leurs propres yeux* 21 Les gens ne pourront pas dire,
|
|
|
|
'Regardez! Il règne ici! ou 'il y règne!' parce que, contrairement à ce que vous pensez, Dieu a
|
|
|
|
déjà commencé à régner en vous* "
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
20 A la demande des pharisiens quand le royaume de Dieu viendrait, Jésus leur répondit et
|
|
|
|
|
|
|
|
dit: «Le royaume de Dieu ne vient pas avec une observation attentive* 21 Ils ne diront pas non plus:
|
|
|
|
C'est ici!' ou bien, voilà! Car regardez, le royaume de Dieu est en vous*
|
|
|
|
|
|
|
|
## traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
Informations générales:
|
|
|
|
Nous ne savons pas où cet événement a lieu; cela arrive simplement un jour où Jésus parle avec
|
|
|
|
les pharisiens*
|
|
|
|
Demander aux pharisiens quand le royaume de Dieu viendrait,
|
|
|
|
C'est le début d'un nouvel événement* Certaines traductions commencent par «un jour» ou «une fois»*
|
|
|
|
être indiqué sous forme active* AT: «Un jour, les pharisiens ont demandé à Jésus:« Quand le royaume de Dieu
|
|
|
|
viens?' ”(Voir: Introduction d'un nouvel événement et citations actives ou passives et directes et indirectes )
|
|
|
|
Le royaume de Dieu ne vient pas avec une observation attentive
|
|
|
|
Les gens pensaient qu'ils seraient capables de voir les signes du royaume à venir* L'idée des signes peut
|
|
|
|
être clairement indiqué* AT: "Le royaume de Dieu ne vient pas avec des signes que les gens peuvent observer" (voir:
|
|
|
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
le royaume de Dieu est en vous
|
|
|
|
L'idée du nom «royaume» peut être exprimée avec le verbe «règles»* AT: «Dieu règne en vous»
|
|
|
|
(Voir: noms abstraits )
|
|
|
|
le royaume de Dieu est en vous
|
|
|
|
Jésus parlait aux chefs religieux qui lui étaient hostiles* Les significations possibles sont 1) le
|
|
|
|
Le mot «vous» fait référence aux personnes en général* AT: «le royaume de Dieu est à l'intérieur des gens» ou 2) le mot
|
|
|
|
traduit «dedans» signifie «parmi»* AT: «le royaume de Dieu est parmi vous»
|
|
|
|
693
|
|
|
|
Luc 17: 20-21 traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
## traduction des mots:
|
|
|
|
|
|
|
|
* Pharisien, pharisiens
|
|
|
|
* royaume de Dieu, royaume des cieux
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|