fr_tn/jhn/19/23.md

55 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jean 19: 23-24
## UDB:
23 Après que les soldats eurent mis Jésus sur la croix, ils prirent ses vêtements et les divisèrent en quatre parties, une partie pour chaque soldat* Cependant, ils ont gardé sa tunique séparée* Cette tunique avait été tissée
de haut en bas d'un morceau de tissu* 24 Ils se sont donc dit: «Ne le déchirons pas* Au lieu,
laissez-nous décider qui le gardera comme un seul morceau en jetant au sort pour celui qui lobtiendra*
Ceci pour réaliser la Bible qui disait:
«Ils ont divisé mes vêtements en eux*
Ils ont tiré au sort pour mes vêtements*"
## ULB:
23 Quand les soldats ont crucifié Jésus, ils ont pris ses vêtements, les ont divisés en quatre parts, une pour
chacun d'eux; et aussi la tunique* Maintenant, la tunique était transparente, tissée en une seule pièce à partir du haut* 24
Puis ils se sont dit: «Ne le déchirons pas, mais au lieu de cela, laissez-nous tirer au sort pour décider de qui il
sera* "Cela s'est passé pour que l'écriture soit accomplie:
"Ils ont divisé mes vêtements entre eux
et se sont jetés sur mes vêtements*
C'est ce que les soldats ont fait*
## traductionNotes
Informations générales:
À la fin du verset 24, il y a une pause par rapport à l'histoire principale, car Jean nous raconte comment cet événement
remplit écriture* (Voir: Informations générales )
aussi la tunique
"Et ils ont également pris sa tunique*" Les soldats ont gardé la tunique séparée et ne l'ont pas divisée* AT: “ils
ont gardé sa tunique séparée »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
laissez-nous tirer au sort pour qu'on décide à qui il sera
Les soldats joueront et le gagnant recevra le maillot* AT: «Jouons pour la tunique et
le gagnant pourra le garder »(voir: Connaissances présumées et informations implicites )
afin que l'écriture soit accomplie qui a dit
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "Cela a accompli l'écriture qui a dit" ou "Cela s'est produit
faire en sorte que l'Écriture devienne réalité, ce qui dit ”
590
traductionNotes Jean 19: 23-24
tirer au sort
C'est ainsi que les soldats ont divisé les vêtements de Jésus entre eux* AT: “ils ont joué”
## traduction des mots:
* crucifier, crucifié
* lots, tirage au sort
* parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,
les écritures
* accomplir, accompli
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00