2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# Jean 12: 32-33
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 Quant à moi, quand les gens m'élèveront sur une croix, je vais attirer tout le monde à moi-même* » 33 Il a dit ceci pour
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
faire savoir aux gens comment il mourrait*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 Quand je serai élevé de la terre, j'attirerai tout le monde à moi-même 33* » Il a dit ceci pour indiquer
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quel genre de mort il mourrait*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Informations générales:
|
|
|
|
|
Au verset 33, Jean nous dit des informations de base sur ce que Jésus a dit à propos du fait d'être «élevé» (voir:
|
|
|
|
|
Informations de base )
|
|
|
|
|
Quand je serai élevé de la terre
|
|
|
|
|
Ici, Jésus se réfère à sa crucifixion* Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: “Quand les gens
|
|
|
|
|
m’éleveront haut sur une croix »(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
|
attirera tout le monde à moi-même
|
|
|
|
|
À travers sa crucifixion, Jésus fournira un moyen à tout le monde de lui faire confiance*
|
|
|
|
|
Il a dit cela pour indiquer quel genre de mort il allait mourir
|
|
|
|
|
Jean interprète les paroles de Jésus comme signifiant que les gens vont le crucifier* AT: «Il a dit cela pour faire savoir aux gens
|
|
|
|
|
comment il mourrait »(Voir: Informations générales )
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Traduction de mots
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* terre
|
|
|
|
|
* mourir, mort, mortel
|
|
|
|
|
|