47 lines
2.0 KiB
Markdown
47 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Jean 8: 17-18
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
17 Il est écrit dans votre loi qu'une affaire ne peut être réglée que lorsqu'il y a au moins deux témoins*
|
||
|
|
||
|
pour témoigner dans l'affaire* 18 Je vous apporte des preuves de moi et de mon père qui
|
||
|
m'a envoyé apporter aussi des preuves sur moi* Donc, vous devriez croire que ce que nous vous disons est vrai*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
17 Oui, et il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai* 18 Je suis celui qui porte le
|
||
|
|
||
|
témoigne de moi et le Père qui m'a envoyé témoigne de moi*
|
||
|
|
||
|
## traductionNotes
|
||
|
|
||
|
Présentation de contexte :
|
||
|
Jésus continue de parler de lui-même aux pharisiens et aux autres personnes*
|
||
|
Oui, et dans votre loi
|
||
|
Le mot «oui» montre que Jésus ajoute à ce qu'il disait auparavant*
|
||
|
il est écrit
|
||
|
C'est une phrase passive* Vous pouvez le traduire sous une forme active avec un sujet personnel* AT: «Moïse
|
||
|
écrit ”(voir: actif ou passif )
|
||
|
le témoignage de deux hommes est vrai
|
||
|
La logique implicite ici est qu'une personne peut vérifier les mots d'un autre* AT: “si deux hommes disent la
|
||
|
Même chose, alors les gens savent que c'est vrai »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
Je suis celui qui témoigne de moi
|
||
|
Jésus témoigne de lui-même* AT: "Je vous témoigne de moi-même"
|
||
|
le père qui m'a envoyé témoigne de moi
|
||
|
Le Père témoigne également de Jésus* Vous pourriez rendre explicite que cela signifie que le témoignage de Jésus
|
||
|
est vrai* AT: «Mon père qui m'a envoyé apporte aussi des preuves sur moi* Donc, vous devriez croire
|
||
|
que ce que nous vous disons est vrai »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
269
|
||
|
Jean 8: 17-18 traductionNotes
|
||
|
le père
|
||
|
C'est un titre important pour Dieu* Si votre langue doit indiquer qui est ce père, vous pourriez dire
|
||
|
«Mon père» depuis que Jésus y retourne dans les versets suivants* (Voir: Traduire Fils et Père )
|
||
|
|
||
|
## traduction de mots
|
||
|
|
||
|
* loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
|
||
|
* témoignage, témoigner, témoin, témoins, témoin oculaire
|
||
|
* vrai, vérité, vérités
|
||
|
* Dieu le Père, Père céleste, Père
|
||
|
|