36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Jean 6: 22-23
|
|||
|
|
|||
|
Jean 6: 22-23
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
22 Le lendemain, la foule qui était restée de l’autre côté du lac a compris qu'
|
|||
|
|
|||
|
Il n'y avait qu'un bateau la veille* Ils savaient aussi que Jésus n'était pas entré dans le bateau
|
|||
|
avec ses disciples* 23 Certains hommes ont traversé le lac de la ville de Tibériade avec leurs bateaux * Ils ont mis leurs bateaux près de l'endroit où les gens avaient mangé le pain, ce pain
|
|||
|
que le Seigneur avait donné grâce à Dieu*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
22 Le lendemain, la foule qui se tenait de l'autre côté de la mer a vu qu'il n' y avait
|
|||
|
|
|||
|
aucun autre bateau que celui-là, et que Jésus n'y était pas entré avec ses disciples mais que
|
|||
|
les disciples étaient partis seuls* 23 Cependant, il y avait des bateaux qui sont venus près de Tibériade
|
|||
|
à l'endroit où ils avaient mangé les pains après que le Seigneur ait rendu grâce*
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de notes
|
|||
|
|
|||
|
la mer
|
|||
|
“La mer de Galilée”
|
|||
|
Cependant, il y avait… le Seigneur avait rendu grâce
|
|||
|
Utilisez la méthode de votre langue pour montrer qu'il s'agit d'informations de base* (Voir: Informations générales )
|
|||
|
les bateaux qui venaient de Tibériade
|
|||
|
Ici, Jean fournit plus d'informations de base* Le lendemain, après que Jésus ait nourri les gens, certains
|
|||
|
bateaux avec des gens de Tibère sont venus voir Jésus* Cependant, Jésus et ses disciples avaient quitté
|
|||
|
la nuit d'avant* (Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* seigneur, seigneurs, , maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
|