fr_tn/jhn/06/22.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jean 6: 22-23
Jean 6: 22-23
## UDB:
22 Le lendemain, la foule qui était restée de lautre côté du lac a compris qu'
Il n'y avait qu'un bateau la veille* Ils savaient aussi que Jésus n'était pas entré dans le bateau
avec ses disciples* 23 Certains hommes ont traversé le lac de la ville de Tibériade avec leurs bateaux * Ils ont mis leurs bateaux près de l'endroit où les gens avaient mangé le pain, ce pain
que le Seigneur avait donné grâce à Dieu*
## ULB:
22 Le lendemain, la foule qui se tenait de l'autre côté de la mer a vu qu'il n' y avait
aucun autre bateau que celui-là, et que Jésus n'y était pas entré avec ses disciples mais que
les disciples étaient partis seuls* 23 Cependant, il y avait des bateaux qui sont venus près de Tibériade
à l'endroit où ils avaient mangé les pains après que le Seigneur ait rendu grâce*
## traduction de notes
la mer
“La mer de Galilée”
Cependant, il y avait… le Seigneur avait rendu grâce
Utilisez la méthode de votre langue pour montrer qu'il s'agit d'informations de base* (Voir: Informations générales )
les bateaux qui venaient de Tibériade
Ici, Jean fournit plus d'informations de base* Le lendemain, après que Jésus ait nourri les gens, certains
bateaux avec des gens de Tibère sont venus voir Jésus* Cependant, Jésus et ses disciples avaient quitté
la nuit d'avant* (Voir: Informations générales )
## traduction de mots
* seigneur, seigneurs, , maître, maîtres, monsieur, messieurs