fr_tn/jhn/04/11.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jean 4: 11-12
## traduction de notes
Jean 4: 11-12
## UDB:
11 "Monsieur, vous navez pas de seau ou de corde pour tirer leau du puits, et
ce puits est profond* Où trouveriez -vous cette eau vive? 12 Vous ne pouvez pas être plus grand que notre père
Jacob* Il a creusé ce puits que nous utilisons aujourd'hui, et il en a bu lui-même, tout comme ses enfants et ses
animaux*"
## ULB:
11 La femme lui dit: «Monsieur, vous n'avez pas de seau et le puits est profond* Où est-ce que tu vas
avoir l'eau vive? 12 Tu n'es pas plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné le puits
et en a bu lui-même, comme l'ont fait ses fils et son bétail?
## traduction de notes
Vous n'êtes pas plus grand que notre père Jacob… du bétail?
Cette remarque se présente sous la forme d'une question pour mettre l'accent* AT: “Vous n'êtes pas plus grand que notre
père Jacob… du bétail! »(Voir: question rhétorique )
notre père Jacob
“Notre ancêtre Jacob”
en a bu
«Bu l'eau qui en sortait»
traduction de mots*
* citerne, citernes, puits, puits
* eau, arrosé, arrosage
* ancêtre, ancêtres, père, ancêtre, ancêtres, grand-père
* Israël, Israélite, Israélites, Jacob
* vache, vaches, taureau, taureaux, veau, veaux, bovins, génisses, boeuf, bœufs