53 lines
2.8 KiB
Markdown
53 lines
2.8 KiB
Markdown
|
# Hébreux 6: 16-18
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Gardez à l'esprit que lorsque les gens promettent quelque chose, ils demandent à une personne plus importante de les punir s'ils ne font pas ce qu'ils promettent* C'est ainsi qu'ils règlent souvent les différends* 17 Alors, quand Dieu
|
|||
|
|
|||
|
voulait montrer très clairement à nous qui recevions ce qu'il avait promis qu'il
|
|||
|
ne changerait pas ce qu'il avait prévu de faire, il a dit qu'il se déclarerait coupable si nous ne faisions pas ce qu'il a promis* 18 Il l'a fait pour nous encourager fortement, parce qu'il a fait deux choses
|
|||
|
ne peut pas changer: il a promis de nous aider et il nous a dit qu'il se déclarerait coupable s'il
|
|||
|
ne nous a pas aidé* Maintenant, Dieu ne peut pas mentir* C’est pourquoi nous lui avons fait confiance, tout comme il l’a encouragé*
|
|||
|
nous faire
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Car les gens ne jurent que par une personne plus grande qu'eux* A la fin de chacun de leurs différends, un
|
|||
|
|
|||
|
serment sert de confirmation* 17 Quand Dieu a décidé de montrer plus clairement aux héritiers de la promesse
|
|||
|
la qualité immuable de son but, il l'a garanti avec un serment* 18 Il l'a fait de telle sorte que par
|
|||
|
deux choses immuables - avec lesquelles il est impossible à Dieu de mentir - nous qui avons fui pour nous réfugier,
|
|||
|
serons fortement encouragés à tenir fermement espoir*
|
|||
|
|
|||
|
## traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
aux héritiers de la promesse
|
|||
|
On parle des personnes à qui Dieu a fait des promesses comme si elles devaient hériter des biens et des
|
|||
|
richesse d'un membre de la famille* AT: "à ceux qui recevraient ce qu'il a promis" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
la qualité immuable de son but
|
|||
|
"Que son but ne changerait jamais" ou "qu'il ferait toujours ce qu'il a dit qu'il ferait"
|
|||
|
par deux choses immuables
|
|||
|
Cela signifie la promesse de Dieu et le serment de Dieu* Ni l'un ni l'autre ne peut jamais changer*
|
|||
|
avec lequel il est impossible que Dieu mente
|
|||
|
Cette double négation peut signifier que Dieu dira la vérité sur cette situation* AT: «à propos de laquelle
|
|||
|
Dieu dit toujours la vérité »(voir: doubles négations )
|
|||
|
nous qui avons fui pour nous réfugier
|
|||
|
Les croyants, qui ont confiance en Dieu pour qu'il les protège, sont mentionnés comme s'ils couraient vers un coffre-fort
|
|||
|
endroit* AT: "nous qui lui avons fait confiance" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
102
|
|||
|
traductionHébreux 6: 16-18
|
|||
|
aura un fort encouragement à tenir fermement l'espoir qui nous attend
|
|||
|
On parle de confiance en Dieu comme si les encouragements étaient un objet pouvant être présenté à une personne*
|
|||
|
et cette personne pourrait s'y accrocher* AT: «continuera à faire confiance à Dieu, il nous a simplement encouragés à
|
|||
|
tenir ferme »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
mis devant nous
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Ce que Dieu a placé devant nous" (voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* serment, jure, jure par
|
|||
|
* confirmer
|
|||
|
* héritier, héritiers
|
|||
|
* confiance
|
|||
|
|