66 lines
3.3 KiB
Markdown
66 lines
3.3 KiB
Markdown
|
# Hébreux 3: 16-19
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Souvenez-vous de qui s'est rebellé contre Dieu, même s'ils l'ont entendu parler* Il
|
|||
|
|
|||
|
était tout le peuple de Dieu que Moïse a conduit hors d'Egypte* 17 Et rappelez-vous qui il était avec qui Dieu
|
|||
|
était dégoûté pendant quarante ans* C'était le peuple de Dieu qui a péché et leurs cadavres étaient là dans
|
|||
|
le désert* 18 Et souvenez-vous de qui Dieu a déclaré solennellement: «Ils n'entreront pas dans le pays
|
|||
|
où je les laisserais reposer* »Ce sont ces Israélites qui ont désobéi à Dieu* 19 Donc, à partir de cet exemple
|
|||
|
nous savons que c'est parce qu'ils ne continuaient pas à croire en Dieu qu'ils étaient incapables d'entrer dans la
|
|||
|
terre où Dieu leur permettrait de se reposer*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
16 Qui a entendu Dieu et s'est rebellé? N'était-ce pas tous ceux qui sont sortis d'Égypte par
|
|||
|
|
|||
|
Moïse? 17 Avec qui était-il en colère pendant quarante ans? N'était-ce pas avec ceux qui ont péché, dont
|
|||
|
les cadavres sont tombés dans le désert? 18 A qui a-t-il juré qu'ils n'entreraient pas dans son repos, si
|
|||
|
ce n'était pas à ceux qui lui ont désobéi? 19 Nous voyons qu'ils n'ont pas pu entrer dans son repos à cause de leur incrédulité*
|
|||
|
|
|||
|
## traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Le mot «ils» fait référence aux Israélites désobéissants et «nous» fait référence à l'auteur et aux lecteurs*
|
|||
|
(Voir: "Nous" inclus )
|
|||
|
Qui a entendu Dieu et s'est rebellé? N'était-ce pas tous ceux qui sont sortis d'Égypte par
|
|||
|
Moïse?
|
|||
|
L'auteur utilise des questions pour enseigner à ses lecteurs* Ces deux questions peuvent être jointes en une seule déclaration,
|
|||
|
si besoin* AT: «Tous ceux qui sont sortis d'Égypte avec Moïse ont entendu Dieu, mais ils se sont encore rebellés*» (Voir:
|
|||
|
Question rhétorique )
|
|||
|
Avec qui était-il en colère pendant quarante ans? N'était-ce pas avec ceux qui ont péché, dont les cadavres
|
|||
|
st tombé dans le désert?
|
|||
|
L'auteur utilise des questions pour enseigner à ses lecteurs* Ces deux questions peuvent être jointes en une seule déclaration,
|
|||
|
si besoin* AT: «Pendant quarante ans, Dieu était en colère contre ceux qui ont péché et il les a laissés mourir dans la
|
|||
|
désert »* (Voir: question rhétorique )
|
|||
|
quarante ans
|
|||
|
«40 ans» (voir: numéros )
|
|||
|
61
|
|||
|
Hébreux 3: 16-19 traductionNotes
|
|||
|
A qui a-t-il juré qu'ils n'entreraient pas dans son repos, si ce n'était à ceux qui lui ont désobéi ?
|
|||
|
L'auteur utilise cette question pour enseigner à ses lecteurs* AT: «Et c'était à ceux qui ont désobéi qu'il
|
|||
|
a juré qu'ils n'entreraient pas dans son repos* "(Voir: question rhétorique )
|
|||
|
ils n'entreraient pas dans son repos
|
|||
|
On parle de la paix et de la sécurité fournies par Dieu comme s’il s’agit d’un repos qu’il peut donner, et comme
|
|||
|
s'ils étaient un endroit où les gens pouvaient aller* AT: "ils n'entreraient pas dans le lieu de repos" ou "ils
|
|||
|
ne feraient pas l'expérience de ses bénédictions de repos »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
à cause de l'incrédulité
|
|||
|
Le nom abstrait «l'incrédulité» peut être traduit par une phrase verbale* AT: “parce qu'ils ne l'ont pas cru »(voir: noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* Dieu
|
|||
|
* rebelle
|
|||
|
* Egypte
|
|||
|
* Moïse
|
|||
|
* colère
|
|||
|
* année, années
|
|||
|
* le péché, les péchés, le pécheur
|
|||
|
* désert, déserts, régions sauvages
|
|||
|
* serment, serment, jure jure par
|
|||
|
* se reposer, agité
|
|||
|
* désobéir
|
|||
|
* croire, croyant, croyance, incroyants, incrédulité
|
|||
|
|