fr_tn/eph/03/17.md

69 lines
3.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Ephésiens 3: 17-19
## UDB:
17 Je prie pour que Christ vive dans vos coeurs parce que vous avez confiance en lui et que vous serez comme
un arbre fermement enraciné et un bâtiment fondé sur la pierre, 18 pour que vous puissiez pleinement comprendre,
avec tous ceux, mis à part pour Dieu, combien l'amour du Christ est grand et long
* 19 Car cet amour est si grand que nous ne pouvons pas le comprendre, mais à cause de cet amour, je prie
que Dieu vous remplisse tous de lui-même*
## ULB:
17 Je prie pour que Christ vive dans vos coeurs par la foi, afin que vous soyez enracinés et ancrés dans
son amour* 18 Puisses-tu avoir de la force pour comprendre, avec tous les croyants, quelle est la
la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur l'amour du Christ, 19 et que vous puissiez connaître , qu'il
va au-delà de la connaissance et que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu*
## traductionNotes
Présentation de contexte :
Paul continue la prière qu'il a commencée dans Éphésiens 3:14 *
que Christ vive dans vos coeurs par la foi, que vous soyez enracinés et enracinés dans son
amour
C'est le deuxième article pour lequel Paul prie que Dieu «accordera» aux Éphésiens «selon
les richesses de sa gloire* »La première est qu'elles seraient« renforcées »( Éphésiens 3:16 )*
que Christ vive dans vos coeurs par la foi
Ici, «cœur» représente l'être intérieur d'une personne et «à travers» exprime les moyens par lesquels le Christ
vit dans le croyant* Christ vit dans le cœur des croyants parce que Dieu leur permet
d'avoir la foi AT: "que Christ vive en vous parce que vous avez confiance en lui" (Voir: Métonymie )
la foi, que vous serez enraciné et ancré dans son amour* Puissiez-vous avoir de la force pour comprendre
Les significations possibles sont 1) «foi* Je prie pour que vous soyez enraciné et ancré dans son amour afin que vous
puissiez comprendre "ou 2)" la foi afin que vous soyez enracinés et ancrés dans son amour* Je prie aussi que vous
puissiez comprendre"
63
Éphésiens 3: 17-19 traductionNotes
que vous serez enracinés et ancrés dans son amour
Paul parle de leur foi comme s'il s'agissait d'un arbre aux racines profondes ou d'une maison construite sur des bases solides*
AT: "que tu seras comme un arbre solidement enraciné et un bâtiment construit sur de la pierre" (Voir: Métaphore )
afin que vous puissiez comprendre
C'est le deuxième objet pour lequel Paul plie les genoux et prie; le premier est que Dieu accordera
qu'ils soient fortifiés ( Ephésiens 3:16 ) et que Christ vive dans leurs coeurs par la foi
( Ephésiens 3:17 )* Et «comprendre» est la première chose que Paul prie que les Ephésiens eux-mêmes
soient capables de faire*
tous les croyants
“Tous les croyants en Christ” ou “tous les saints”
la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur
Les significations possibles sont 1) ces mots décrivent la grandeur de la sagesse de Dieu, AT: «comment il très sage
Dieu est ”ou 2) ces mots décrivent l'intensité de l'amour du Christ pour nous* AT: «combien le Christ nous aime »(Voir: Métaphore )
afin que vous connaissiez l'amour du Christ
C'est la deuxième chose que Paul prie que les Ephésiens puissent faire; le premier est qu'ils
"Comprennent" AT: "que vous puissiez savoir combien l'amour du Christ pour nous est grand"
afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu
C'est le troisième objet pour lequel Paul plie ses genoux et prie ( Ephésiens 3: 14-16 )* Le premier est
qu'ils seraient «renforcés» ( Ephésiens 3:16 ), et le second est qu'ils «peuvent comprendre»
(3:18)*
## traduction de mots
* Christ, le Messie
* coeur, coeurs
* Foi
* aime
* Dieu