57 lines
3.1 KiB
Markdown
57 lines
3.1 KiB
Markdown
|
# Ephésiens 2: 19-22
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
19 C'est pourquoi maintenant vous, non-Juifs, n'êtes plus des étrangers au peuple de Dieu, mais plutôt,
|
|||
|
|
|||
|
vous êtes des collègues avec ceux que Dieu a mis à part pour lui-même et vous appartenez à la famille de Dieu le Père* 20 Vous êtes comme des pierres que Dieu a faites pour faire partie de son
|
|||
|
bâtiment, et le bâtiment est construit sur ce que les apôtres et les prophètes ont enseigné* La plus importante pierre, la pierre angulaire de l'édifice est le Christ Jésus lui-même* 21 Jésus augmente la famille des croyants et les assemble comme un temple de pierres est construit et s'emboîte, augmentant comme le
|
|||
|
Seigneur se joint aux nouveaux croyants* 22 Jésus vous édifie ensemble, juifs et non-juifs,
|
|||
|
dans une famille dans laquelle Dieu vit au moyen de son Esprit*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
19 Alors, maintenant, vous, les Gentils, n'êtes plus des étrangers et des gens de l'exterieur* Au contraire, vous êtes des concitoyens
|
|||
|
|
|||
|
avec les saints et les membres de la maison de Dieu* 20 Vous avez été construits sur la base de l'enseignement
|
|||
|
des apôtres et des prophètes, et Christ Jésus lui-même était la pierre angulaire* 21 En lui tout le bâtiment
|
|||
|
s'emboîte et grandit comme un temple dans le Seigneur* 22 C'est en lui que vous etes aussi construits ensemble
|
|||
|
comme lieu de résidence pour Dieu dans l'Esprit*
|
|||
|
|
|||
|
## traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
vous les païens… la maison de Dieu
|
|||
|
Paul parle encore de la condition spirituelle des Gentils après qu'ils fussent devenus croyants comme il le ferait
|
|||
|
Il parle d’étrangers devenant citoyens d’une autre nation* (Voir: métaphore )
|
|||
|
Vous avez été construit sur la base
|
|||
|
Paul parle du peuple de Dieu comme s'il s'agissait d'un bâtiment* Christ est la pierre angulaire, les apôtres sont
|
|||
|
la fondation et les croyants sont la structure* (Voir: métaphore )
|
|||
|
Vous avez été construits
|
|||
|
Cela peut être indiqué dans le temps actif* AT: "Dieu vous a construits" (voir: actif ou passif )
|
|||
|
l'ensemble du bâtiment s'emboite et se développe comme un temple
|
|||
|
Paul continue de parler de la famille du Christ comme s'il s'agissait d'un bâtiment* De la même manière qu'un constructeur place
|
|||
|
des pierres ensemble pendant la construction, alors le Christ nous unit* (Voir: métaphore )
|
|||
|
47
|
|||
|
Ephésiens 2: 19-22 traductionNotes
|
|||
|
En lui… dans le Seigneur… en lui
|
|||
|
«En Christ… dans le Seigneur Jésus… en Christ» Ces métaphores expriment le type de relation le plus fort
|
|||
|
possible entre le Christ et ceux qui croient en lui* (Voir: métaphore )
|
|||
|
vous aussi vous êtes construits ensemble comme lieu de résidence pour Dieu dans l'Esprit
|
|||
|
Cela décrit comment les croyants sont mis ensemble pour devenir un lieu où Dieu sera en permanence
|
|||
|
vie par la puissance du Saint-Esprit* (Voir: métaphore )
|
|||
|
Vous êtes aussi construits ensemble
|
|||
|
Cela peut être déclaré comme actif* AT: "Dieu vous construit aussi ensemble" (voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* Gentille, Gentils
|
|||
|
* mettre à part
|
|||
|
* Dieu
|
|||
|
* apôtre, apôtres, apostolat
|
|||
|
* prophète, prophètes, prophétie, prophétie, prophétesse
|
|||
|
* Christ, le Messie
|
|||
|
* pierre angulaire, pierres angulaires
|
|||
|
* temple
|
|||
|
* en Christ, en Jésus, dans le Seigneur, en lui
|
|||
|
|