fr_tn/col/04/15.md

35 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Colossiens 4: 15-17
## UDB:
15 Saluez les autres croyants qui vivent à Laodicée et saluez Nymphas et le groupe de croyants
qui se réunit dans sa maison* 16 Après avoir lu cette lettre parmi vous, demandez à quelqu'un de la lire à l'assemblée de Laodicée* Et lisez aussi la lettre de Laodicée* 17 Dites à Archippe de s' assûrer qu'il achève la tâche que Dieu lui a confiée*
## ULB:
15 Saluez les frères de Laodicée et Nymphas et l'église qui se trouve chez elle* 16 Quand cette lettre sera lue parmi vous, faites-la lire aussi dans l'église des Laodicéens , et assurez-vous aussi de lire la lettre de Laodicée* 17 Dites à Archippe : « Veille sur le ministère que tu as
reçu dans le Seigneur et que tu dois accomplir*
## Notes de traduction
frères
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes*
à Laodicée
une ville très proche de Colosse où il y avait aussi une église
Nymphas , et l'église qui est dans sa maison
Une femme nommée Nymphas a accueilli une église de maison* AT: “ Nymphas et le groupe de croyants qui
se réunit chez elle »
Dites à Archippe : « Veille sur le ministère que tu as reçu dans le Seigneur et que tu dois accomplir*
Paul rappelle à Archippe la tâche que Dieu lui avait confiée et que lui, Archippe , était obligé
au Seigneur pour l'accomplir* Les mots «Veille», « tu as reçu» et « tu dois accomplir», tous
se réfèrent à Archippe et devraient être au singulier* (Voir: formes de vous )
## traduction des mots
* église, églises
* maison , maisons, placards, entrepôt, entrepôts, femmes de ménage
* seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs