fr_tn/act/21/05.md

38 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Actes 21: 5-6
Actes 21: 5-6
## UDB:
5 Mais, à l'heure du départ du navire, nous nous sommes préparés à continuer notre route vers Jérusalem*
Lorsque nous avons quitté Tyr, tous les hommes, leurs femmes et leurs enfants nous ont accompagnés au bord de la mer*
Nous nous sommes tous agenouillés sur le sable et avons prié* 6 Après nous avons tous dit au revoir, Paul et nous ses
compagnons montèrent à bord du navire et les autres croyants retournèrent chez eux*
## ULB:
5 Quand nos jours furent terminés, nous sommes partis et avons continué notre chemin, et tous avec leurs femmes
et leurs enfants accompagnés hors de la ville* Puis nous nous sommes agenouillés sur la plage, avons prié, 6 et nous avons dit:
adieu les uns aux autres* Ensuite, nous sommes montés à bord du navire et ils sont rentrés chez eux*
## Notes de traduction
Informations générales:
Ici, le mot «ils» fait référence aux croyants de Tyr*
Quand nos jours étaient finis
Cela parle de jours comme s'ils étaient quelque chose qu'une personne pouvait dépenser* AT: «Quand les sept
les jours étaient passés »ou« Quand il était temps de partir »(Voir: Métaphore )
s'est agenouillé sur la plage, a prié
C'était une coutume de s'agenouiller en priant* C'était un signe d'humilité devant Dieu*
(Voir: Action symbolique )
dit adieu les uns aux autres
"Dit au revoir les uns aux autres
"mots de traduction
* prier
*